The New York Daily News posted a collection of teabagging protesters’ grammar- and spelling-challenged signs (some of which I’ve already highlighted) and they’re calling the proliferation of sloppy English among these wingnuts “teabonics” — it’s perfect!
I can’t decide which is my favorite source of irony for the term teabonics:
- That a common theme among teabaggers is the anti-immigrant “learn English” sentiment while they’re repeatedly demonstrating their own poor grasp of their native tongue
- That much of the teabaggers’ rhetoric is subtly and overtly racially bigoted, making the play on words involving the term “ebonics” especially painful for any teabagger smart enough to pick up on it and especially full of sweet, sweet schadenfreude for the rest of us
I can’t play favorites, so I’ll just enjoy them both equally.